Proofreading, people…

One would think that a common error (and one that irks me particularly – but then again I’m a stickler when it comes to these types of things) such as accidentially putting an extra “o” into the word lose might be noticed, right?

Well, apparently the people from G4 (or the production company who did the subtitling) missed this one, as seen on the program “Ninja Warrior” on Sunday –

Actually, the champion of not proofreading would have to be my local grocery store, who have had signs for items such as “waffels”, “parchmennt paper”, “cookies dough”, “egg nogg”, “lemon merigue rolls”, “fabric softner”, “peacans”, and the latest one “clemetines”. At one point, you could even have a “sampel” of Stollen, but don’t forget to buy your “Italian Pepp” (it’s a pizza) while “supoplies” last. Of course, I can’t forget the other retailer who sells a “wides screen TV”. Ah well, if I want to know what it really is, the packaging is right there… 😉

Oh, and the guy ultimately didn’t lose his grip, but he did loosen it to get leap off the bar when he got to the other end of the track. 🙂

2 thoughts on “Proofreading, people…

  1. And let’s not forget the ubiquitous misused apostrophe. “Closed Sunday’s.”

    At the gym, the TV usually has CNN going with subtitles and either someone is typing really quickly or it’s done with voice recognition cuz that’s some funny subtitle’s their two.

Comments are closed.